jpmp.net
当前位置:首页 >> 急需《红楼梦》杨宪益和霍克斯的英译本,最好PDF的... >>

急需《红楼梦》杨宪益和霍克斯的英译本,最好PDF的...

红楼梦霍克斯译文全文 A Dream of Red Mansions - Cao Xueqin.pdf

你需要的文档已发送到你邮箱, 发件人:阿宇雨鱼郁玉。 请查收,OK的话记得采纳哈。

汝祖宗亦食禄汉朝,今不思报国而反笑耶?

杨宪益 A Dream of Red Mansions 霍克斯 The story of the stone “20世纪70年代后期,我和戴乃迭又开始继续翻译《红楼梦》,这就像去圆一个梦。我的一位英国朋友大卫·霍克斯,是个汉学家,他告诉我,他翻译《红楼梦》版本用的名字是《石头记》,...

我有霍克斯的,给我邮箱~

ove for another, I view her

红楼梦(汉英对照)(共6卷) 曹雪芹、高鹗、杨宪益、 戴乃迭 外文出版社 (2006-01出版) The Story of the Stone(红楼梦)霍克斯英译本 出版社:Penguin Classics 出版日期:1974年1月

已发送,请验收

已发,查收 在发..有点慢...给你发了三个 一个是杨单独翻译的,一个是合译,还有一个是他们翻译的对比论文 发了半小时都发不出去,,,,去新浪共享下载吧 搜索的时候把"大卫."去掉,里面就 霍克斯

百度文库中有关于杨宪益戴乃迭夫妇的红楼梦译本中称谓的音译,你去找一找。 没有的话就在百度搜索找一下相关的论文网,应该有关于这方面的论文。 至于outline,要是找到了论文就不难写提纲了~

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.jpmp.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com