jpmp.net
当前位置:首页 >> 英语翻译成汉语之后位置都不一样,像名词放在了最... >>

英语翻译成汉语之后位置都不一样,像名词放在了最...

因为英语和汉语的语法结构不尽相同,表达习惯各异,要把英语翻译为汉语,就得按照汉语的表达方式转述,否则就是不伦不类的英式汉语。

这有什么关系吗?翻译的宗旨就是两种语言的有效转换,意思有效的转换就可以了,其他的可以不拘一格。当然例如诗歌之类的不包含在内。用个例子说明一下吧。 Good job.干得好! 我们在电影中经常可以听到这样的表达,按你的意思翻译成形容词+名词...

两种不同的语言习惯造成的。英文是重要的事情先说;中文则是正好相反,先说定语,状语,补语等。

从小到大,有许多的人令我印象深刻,但令我印象最深的人还是坐公交车的那位叔叔。有一天,我坐公交车去辅导班上课,车上的人很挤,我好不容易才找到一个能...

只最后两个名词之间用and 其余之间都是逗号就可以的

通读并透彻理解原文。翻译之前仔细研读原文,解决好“翻译什么”的问题。边读 边琢磨,确切理解原文所述事物本身的含义与之相关的外延联想,如原句的中心意思是什么,有没有褒贬义或寓意,对其中的修饰语的把握等。 组织语言。考生要根据上下文的...

Central在这里是一个特殊名词,只是名字而已

你最好去看一下教材 估计你是不太清楚汉语和英语的结构 你应该对二者的差异无论是从逻辑思维还是形式上有所了解 比如汉语的因果逻辑关系倾向于,因在前而果在后 而英语恰恰相反 说到词句层次上的区别,你要注意英语在翻译到汉语后的词性变化 整...

简而言之就是翻译界的名言:信达雅。信就是译文内容与原文一致,达就是译文语义通畅通顺,雅就是有文采。雅最难。信是最基本的要求,在信的基础上达。信考验的是对原文的理解,达其实考的是译文的语言能力。 翻译类题在初中英语试题中出现的频率...

从表2可以发现,添加水铁矿之后,SEM由42.1降低至28.7,但是沉淀物中的AVS并没有明显的减少(从3.4到2.6)。水铁矿有效地阻止了挥发性硫化物的减少,因此SEM/AVS的结果并没有迅速增加。若非如此,将会使生物药效率和毒性发生急剧增加。他们的浓...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.jpmp.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com